DiscoverChinese Folk TalesXinjiang Series | Professor Zhang: "Loong" is not to be interpreted as a "dragon"
Xinjiang Series | Professor Zhang: "Loong" is not to be interpreted as a "dragon"

Xinjiang Series | Professor Zhang: "Loong" is not to be interpreted as a "dragon"

Update: 2025-10-03
Share

Description

Prof. Zhang Juwen argues that translating "龙" as "dragon" perpetuates colonial discourse. The Chinese loong embodies benevolence, ethics, and hope, fundamentally different from the Western concept. True cross-cultural exchange requires a firm challenge to entrenched stereotypes.
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Xinjiang Series | Professor Zhang: "Loong" is not to be interpreted as a "dragon"

Xinjiang Series | Professor Zhang: "Loong" is not to be interpreted as a "dragon"